Le Lézard

Traduction « maison » des dernières aventures de Harry Potter sur le Net


Les policiers ont mis la main au collet d'un adolescent français âgé de seize ans, qui a rendu disponible sur Internet une traduction illicite du dernier volet des aventures du héros de l'auteure britannique J.K. Rowling.



Gallimard, éditeur de la version française, a déposé une plainte le 23 juillet dernier à la suite de la diffusion sur Internet du premier chapitre de « Harry Potter et les Reliques de la mort ». L'adolescent devra donc faire face à des accusations et risque de se voir imposer une amende.



L'internaute, connu sur le réseau sous le pseudonyme de « 0a$!s », souhaitait « une vraie et belle traduction » de l'ouvrage de J.K. Rowling. Il a été aidé pour cela, par une équipe d'amis traducteurs et relecteurs, tous admirateurs de Harry Potter. Il a réussi, semble-t-il, à produire une traduction de qualité quasi professionnelle. Les premiers chapitres de la traduction étaient affichés sur un site Internet (forum), et les chapitres suivants devaient être téléchargés en format PDF.

En juillet dernier, c'est la version originale anglaise qui avait été rendue disponible de façon illicite sur Internet, avant même que le volume ne soit offert aux consommateurs sur les tablettes des librairies.

Publié le 10/08/2007 à 13h09 par Daniel Sénéchal

Source:
01net.com



Autres nouvelles publiées en ce 10 août:

2001
Microsoft lui-même infecté
2003
Première victime du «flash mobs» au Canada
Un moteur 300 fois plus petit qu’un cheveu !
2004
Microsoft publie (enfin!) le Service Pack 2 de Windows XP
Un PC sphérique
2005
3e concours de sécurité informatique du Centinel
Doit-on censurer Google Earth ?
Mini amplificateur pour écouteurs
2006
Clé USB pour les amateurs de fétichisme
Acheter sans entrer dans la boutique