Le Lézard
Sujets : Photo/Multimedia, Product/Service

Vous ne savez pas comment enfiler un kimono ? Participez à une expérience recréant un kimono d'époque pour pouvoir l'enfiler en seulement 3 minutes


Vous voulez faire l'expérience de la création d'un kimono que vous pouvez enfiler en 3 minutes ?

Enfiler un kimono est difficile et il est dit que seuls 2 % des Japonais peuvent le faire eux-mêmes. Dans le cadre de notre expérience de création de kimono, vous pourrez modifier un kimono d'époque de manière à pouvoir l'enfiler en 3 minutes.

À ce jour, des Japonais et des habitants de 45 autres pays ont participé à cette expérience.

Le kimono que vous aurez créé vous appartiendra et vous pourrez le porter dans les lieux touristiques du Japon quand vous le souhaiterez.

Un kimono à l'ancienne est conçu pour des Japonais d'une lointaine époque, et sans modification, il sera trop court.

Un kimono fabriqué de cette manière est idéal pour les personnes de grande taille et convient parfaitement à tout le monde. Bien entendu, il ressemble aussi à un kimono traditionnel.

Détails de l'expérience

Durée de l'expérience : 90 minutes
1) Choisissez votre kimono préféré parmi plus de 300 modèles
2) Modifiez le kimono
3) Choisissez un « obi », « obiage » et « obijime » et faites-vous photographier.
Cette expérience est conçue de sorte que même les personnes qui ne savent pas coudre ou bricoler puissent s'y essayer.

Prix de l'expérience : 6 000 yens
*Le coût du kimono est inclus dans le tarif, mais si vous souhaitez améliorer le kimono, il vous en coûtera entre 2 000 et 6 000 yens supplémentaires. Nous vendons également des « obi » faciles à mettre. Les ensembles « obiage », « obijime », « obi » et « eri » peuvent s'acheter entre 3 000 et 10 000 yens.

Les kimonos pour hommes sont différents de ceux pour femmes et ne comportent pas la partie appelée « ohashiyori », de sorte que la longueur ne peut être ajustée. Contrairement aux kimonos féminins, ils sont faciles à porter. Les hommes peuvent donc imprimer leurs propres armoiries familiales et leur nom en kanji sur un kimono, un « haori » ou un « juban », sans frais supplémentaires.

Le texte du communiqué issu d'une traduction ne doit d'aucune manière être considéré comme officiel. La seule version du communiqué qui fasse foi est celle du communiqué dans sa langue d'origine. La traduction devra toujours être confrontée au texte source, qui fera jurisprudence.



Communiqué envoyé le et diffusé par :