Plutôt que d'avoir à choisir entre le terme américain "astronaute" ou l'appellation soviétique "cosmonaute", la Chine, troisième pays à lancer un programme spatial de vols habités, a décidé de trouver un nouveau nom pour ses navigateurs de l'espace, c'est-à-dire "taïkonautes".
"Taïkonaute" vient du nom chinois "taikong", qu'on peut traduire par "grand vide". Le suffixe "gren" étant utilisé en langue chinoise pour désigner l'être humain, cela fait "taikongren" en chinois, ou l'"homme du grand vide".
"Yuhangyuan" est un terme plus scientifique désignant les taïkonautes et étant utilisé par les habitués du programme spatial chinois. Ce terme signifie quant à lui "navigateur de l'univers".
"Spationaute" demeure le terme universel désignant les voyageurs de l'espace, et ce, sans aucune appartenance nationale.
Jule Verne fut le premier à envoyer des humains dans l'espace, en 1865. Quatre-vingt-cinq ans plus tard, en 1950, Georges Rémi, alias Hergé, créateur de Tintin, envoyait son personnage de bande dessinée dans l'espace dans "Objectif Lune" et "On a marché sur la Lune". Les deux auteurs ont-ils eux aussi des termes spécifiques pour leurs voyageurs de l'espace?